logo
You must click the ad button in the top left to generate.

일본어 능력자 분들 해석 좀 부탁드리겠습니다. 안녕하세요 3월에 일본을 방문할 예정이고 호텔 측에 문의드린 내용의 답변을

일본어 능력자 분들 해석 좀 부탁드리겠습니다. 안녕하세요 3월에 일본을 방문할 예정이고 호텔 측에 문의드린 내용의 답변을

안녕하세요 3월에 일본을 방문할 예정이고 호텔 측에 문의드린 내용의 답변을 받았는데요. 이해가지 않는 부분이 있어서요.お客様この度は、THE BASICS FUKUOKAをご予約いただきまして誠にありがとうございます。ご来館の際に、フロントスタッフへお申し付けください。⚠️老いを付けてお越しくださいませご来館を心よりお待ち申し上げております。➡️ "노인을 붙여 와 주세요." 라고표시된 부분이 해석이 어색해서요. ㅠㅠ다른 번역기를 불러봐도 마찬가지네요ㅠㅠ

결론부터 말씀드리면 신경 1도 쓰실 필요 없습니다.

저 메일을 보낸 호텔측에서 보통 문의에 답변 할 때나 안내 메일을 보낼 때

매크로 답변을 하게 마련인데 저 부분은 직접 직원이 손으로 키보드를 쳐서 그렇습니다.

원래,

お気を付けてお越しください

오키오 츠케테 오코시 쿠다사이

이 말을 하려고 했는데 처음부분에 키보드 k가 오탈자가 난 상태에서

스페이스바를 눌러서 한자변환한 나머지

老いを付けてお越しください

오이오 츠케테 오코시 쿠다사이

라고 된 상황입니다 ㅋㅋㅋ

2025-02-26 09:26:03 1
Language
How can I help you?